This two-day meeting was held in culmination of a 12-month consultation process carried out by the Parties to the Convention with international forums on the Almaty Guidelines and the issues they address. |
Проведение двухдневного совещания явилось кульминационным моментом в продолжавшемся 12 месяцев процессе консультаций, который проводился Сторонами Конвенции с международными форумами по Алматинскому руководству и рассматриваемым в нем вопросам. |
We call for a world conference on indigenous peoples and sustainable development as a culmination of the International Decade of the World's Indigenous People and as a concrete follow-up to the World Summit on Sustainable Development. |
Мы требуем созыва всемирной конференции по коренным народам и устойчивому развитию, которая станет кульминационным моментом Международного десятилетия коренных народов мира, а также конкретной последующей мерой в связи с Встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
I am happy to report that the Second Summit was a culmination of that preparatory work, which led to the signing of the Pact on Security, Stability and Development, of which the projects, protocols and Regional Follow-up Mechanism constitute integral parts. |
Мне приятно сообщить о том, что вторая встреча на высшем уровне явилась кульминационным моментом этой подготовительной работы, которая привела к подписанию Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, неотъемлемыми составными частями которого являются проекты, протоколы и региональный механизм последующей деятельности. |